Sobre el equipo
Frédérique Vallar
Directora del Departamento de I+D
Frédérique es psicóloga, titulada por la Universidad Paris X Nanterre. Inició su carrera profesional en Pearson Francia (anteriormente ECPA) en 1999 como psicóloga de I+D. Desde el 2010 ocupa el cargo de directora del Departamento de I+D en Pearson España y es la responsable de la gestión de socios en Latinoamérica. Ha liderado numerosos proyectos, algunos tan destacados como la adaptación al español de las escalas de inteligencia de Wechsler, de escalas de lenguaje como las CELF y el Peabody y del sistema BASC, entre otros. Además, es miembro de la Comisión de Test del Colegio Oficial de Psicólogos de España y del European Test Publisher Group (ETPG).
Ana Hernández Fernández
Psicóloga I+D
Ana es licenciada en Psicología por la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) y doctora por la Universidad Rovira i Virgili (URV). Desde el 2011 forma parte del equipo de investigación de Pearson. Ha sido la responsable de la adaptación al español de tests como las escalas de inteligencia de Wechsler, los inventarios de personalidad de Millon y los autoinformes de Beck, entre otros. Además, lidera la implementación de las plataformas digitales de Pearson en España y actúa como consultora para socios europeos en la adaptación de los tests de Pearson en sus respectivos países. Actualmente forma parte de la Sociedad Española para el Avance de la Evaluación Psicológica (SEAEP).
Èrica Paradell
Responsable de muestreo
Èrica es gestora de proyectos y cuenta con amplia experiencia en la coordinación de equipos y procesos de muestreo. Desde su incorporación a Pearson en el 2011, se encarga de organizar y supervisar la selección de profesionales y de participantes, y asegurar la calidad y representatividad de las muestras de todos nuestros estudios. Èrica coordina a los psicólogos colaboradores y gestiona todo el proceso de recolección de datos, desde la selección de perfiles hasta la integración final en la base de datos.
¿Cómo trabaja el equipo de I+D?
Nuestro objetivo es garantizar que los instrumentos de evaluación que ofrecemos respondan a las necesidades de los profesionales de España; para ello, seguimos los más altos estándares de calidad y rigor científico.
En Pearson Clinical Assessment España, la adaptación de un test internacional comienza con la traducción y adaptación cultural de los ítems al español. Esta versión inicial es revisada por un equipo de expertos que valora la equivalencia conceptual, lingüística y cultural de cada ítem, así como el potencial sesgo en el contenido de los ítems.
Posteriormente, se lleva a cabo una fase piloto, en la que se aplica el test a un grupo reducido de personas. Esta fase permite identificar y corregir problemas de comprensión, ambigüedades o dificultades en relación con las instrucciones y los ítems.
Tras la fase piloto, el test pasa a la fase experimental, en la que se aplica a una muestra más amplia y representativa de la población española. Esta fase permite analizar la dificultad y relevancia de los ítems y realizar los ajustes necesarios.
Finalmente, en la fase de tipificación, se recogen datos de una muestra estratificada generalmente por las variables edad, sexo, zona y nivel educativo, lo que permite establecer los baremos específicos para la población española, así como analizar la fiabilidad y la validez del test. Todo este proceso, junto con la revisión por organismos externos, garantiza que los tests adaptados a la población española son herramientas fiables, válidas y útiles para los profesionales.
Contacte con nosotros
¿Tiene alguna pregunta sobre nuestros proyectos de investigación?
Contacte con nosotros mediante el correo erica.paradell@pearson.com